ملتقى حول ( التّرجمة وتعليمية اللّغات ) : قسم التّرجمة بكلّية الآداب واللّغات بجامعة فرحات عبّاس – سطيف - الجزائر في يومي 29 - 30 ذو الحجة 1433 هـ الموافق 14 و 15 نوفمبر 2012

ينظّم قسم التّرجمة بكلّية الآداب واللّغات  بجامعة فرحات عبّاس – سطيف -الجزائر، الملتقى الوطني الأوّل حول التّرجمة وتعليمية اللّغات

إشكالية الملتقى:  

لقد اتّسم النّظر في موضوع التّرجمة قديما وحديثا، بارتكازه على أساس التّقابلات الثّنائية، من نحو:  النّص الأصلي/النّص المترجَم، والتّرجمة الحرفية/التّرجمة الحرّة، والتّرجمة الحرفية/التّرجمة المعنوية، واللّسان الأصل/اللّسان الهدف، وليست هذه التّقابلات، كما تثبت المصطلحية (terminologie)، من التّرتيب نفسه تماماً. وبالرّغم من التّنوع، فإنّ ظاهرة التّوجه شطر النّص الأصلي، أو شطر النّص المترجَم، تبقى أمراً مركزياً. والملاحظ في كلّ هذا هو التّناوُب بين هذين التّيارين في المواقف إن على المستوى الفردي أو على المستوى الجماعي عبر مراحل تاريخية مختلفة.

ولقد صارت الحال في القرن العشرين أكثر تعقيداً بكثير. فبالرّغم من استمرار الجدل المركزي المذكور آنفاً، فقد طرأ -موازاة مع ذلك- تغيُّر جذري في كثير من المؤلّفات النّظرية، وقد سجلّ مجيء اللّسانيات منعطفاً حاسما   في  المواقف المتبناة.   

لقد ظهر تأثير اللسانيات بداية في إطار البنيوية النظري، في كلّ من أوربا الشرقية مع حلقة براغ (2)، والولايات المتحدة الأمريكية، بدافع من «أوجين نيدا»، رئيس «جمعية ترجمة الإنجيل». وصارت الترجمة، التي عُدت حتى هذه المرحلة فنّاً، موضوعَ دراسة علمية. وإن مؤلفات «نيدا»: (نحو علم للترجمة، 1964)، و(بنية اللغة والترجمة، 1975)، وكتابه المشترك مع «شارل طابر»: (نظرية الترجمة وتطبيقها)، تشهد أن نظرية الترجمة كانت، ولأول مرة، مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بنظرية اللغة. ولاحقاً، تسرب تأثير اللسانيات إلى باقي أوربا، مع تنوع في الإطارات النظرية. وقد عبر كثير من المنظرين عن ضرورة الربط بين نظرية الترجمة ونظرية اللغة، ومنهم «جورج مونان» في (مشاكلُ الترجمةِ النظريةُ، 1963)، و«هنري ميشونيك» في (من أجل الشعرية، «، 1973»)، و«جورج سطينر» في (بعد بابل، 1975)، و«لويس كيلي» في (التأويل الصحيح، 1979)، و«جون روني لادميرال» في (الترجمة: مسائل من أجل الترجمة، 1979)، و«بيتر نيوْمارك» في (مقاربات في الترجمة، 1981)، و«أنطوان برمان» في (محنة الغريب، 1984)، و«جون دون» في (من أجل نقد الترجمات، 1995).

كما تعرف تعليمية اللغات تطورا دؤوبا منذ قرن؛ فبعد أن كانت صدى لكل ما تنتجه اللسانيات النظرية من مذاهب واتجاهات مختلفة، استطاعت منذ الربع الأخير من القرن الماضي أن تشكل مدونة معرفية ومنهجية مرتبطة بخصوصية اللغات وتعليميتها. 

إن حركة التّطور السريعة الحاصلة في حياتنا العلمية تقتضي متابعة مستمرة لكلّ جديد تنتجه، ولأنّ اللّغات وسائل المعارف والاتصال، سعت المناهج التّعليمية إلى تحقيق الأهداف العلمية والبيداغوجية في تكويـن المتعلّم والمعلّم لها، اعتمادا على استثمار المفاهيم اللّغوية التّي أفرزتها اللّسانيات التّطبيقية العلمية والتّقنيات الحديثة في التّدريس.    ثمّ إنّ للترجمة بمختلف نظرياتها علاقة مباشرة بتعليم اللغات، بل انها في كثير من المواضع تجعلها على رأس اهتماماتها. وسيحاول هذا الملتقى أن يقف على هذه العلاقة وفاعليتها وجديدها في ضوء مستجدات الدرسين اللّساني والبيداغوجي. .

محاور الملتقى:

- المحور الأوّل : تعليمية اللّغات والتّرجمة؛ مداخل مفاهيمية.

- المحور الثّاني : دور النّظريات اللّسانية في تعليمية اللّغات.

- المحور الثّالث : دور التّرجمة في تعليميّة اللّغات.

- المحور الرّابع : تقويم لنظريات الترجمة، وطرائق تعليمية اللّغات.

- المحور الخامس: التّرجمة وقضايا المعجمية.

رئيس الملتقى : الرئيس الشرفي رئيس الجامعة سطيف 2

رئيس الملتقى: د. يوسف وسطاني.

اللجنة العلمية للملتقى :

رئيس اللجنة : د/ يوسف وسطاني

- د. كمال قادري.

- أ.د. نواري سعودي.

- أ.د. السعيد كسكاس.

- د. محمد بوادي.

- د. أنور الجمعاوي جامعة قفصة، تونس.

- د. خليل نصر الدين، جامعة وهران.

- د. كويحل سعيدة، جامعة عنابة.

- د. محمد بوجاجة.

- د. حسان راشدي.

- د. خليفة بوجادي.

- د. خرمازة مريم.

- د. ع غ بارة.

اللّجنة التّنظيمية للملتقى:

رئيس اللجنة : د. محمّد بوادي

- علي بن سمشة.

- أ. بوبكر بوزيدي.

- د. كمال قادري.

- أ. حرفوش فؤاد.

- أ. صلاح الدين بن درميع.

- أ. بكاكشي لبنى.

- أ. زغاد عبد الكريم.

- أ. لعمش نصير.

- أ. عميرة لطيفة.

- أ. طالبي أمينة.

- أ. قلي رندة.

- شنوف لامية.

- أ. بوكرزازة تهاني.

- أ. وزاني لزهر.

- أ. معايش أسامة.

- أ. الواعر حسينة.

- أ. بن شيخ جمال.

- سفيان قطاف.

- نور الهدى عبدلي.

- العارم حماميد.

شروط المشاركة:

- انسجام موضوع المداخلة مع محاور الملتقى.

- لا تقبل إلا المداخلات الفردية.

- لغات البحث: العربية أو الفرنسية أو الإنجليزية.

- ترسل مطبوعة عن طريق البريد الالكتروني، أو تقدم إلى لجنة التنظيم.

- استعمال خط Traditional Arabic حجم 16 لكتابة المداخلات وللهامش 14. وتكون آخر المداخلة .

- أخر أجل لتسليم ملخصات المشاركة يوم 30 سبتمبر 2012.

- أخر أجل لتسليم المداخلات كاملة يوم  20 أكتوبر 2012

- تاريخ عقد الملتقى : في يومي 29 - 30 ذو الحجة 1433 هـ الموافق  14 و 15 نوفمبر 2012

- تعرض المداخلات على اللّجنة العلمية للملتقى للقبول النهائي.

- عدد صفحات المداخلة لا يتجاوز 20 صفحة مرفوقة بقرص مضغوط (CD).

ملاحظة:

ترسل المداخلة كاملة على البريد الالكتروني: mohamedbouadi@yahoo.fr

 

أو: boudjad1@yahoo.fr

الهاتف: 0665100465  أو   0662100569

الفاكس: 0021336842354

استمارة المشاركة :

الاسم :...............................

اللقب :.................................

الرتبة :................................

الجامعة :................................

الهاتف :..................................

الفاكس :....................................

البريد الالكتروني :................................

عنوان المداخلة :................................

المحور :......................................

ملخص المداخلة :

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

ملاحظة :

- ذكر المحور المشارك فيه حتّى يمكن تصنيف الملّخصات.

- يرسل الملّخص عن طريق البريد الإلكتروني أو الفاكس.

==========================

مصدر الخبر: د. خليفة بوجادي:  boudjad1@yahoo.fr

nike news

التصنيف الرئيسي: 
التصنيف الفرعي: 
شارك: