الترجمة و التعريبعرض ببعض أوراق مؤتمر الترجمة والتعريب بالمملكة العربية السعودية 11-13 محرم 1431هـ ، 28 -30 ديسمبر 2009متعقد الجمعية العلمية السعودية للغات والترجمة مؤتمرها الدولي الثالث حول التعريب في المملكة العربية السعودية، وذلك ما بين 11 و 13 محرم 1431هـ ، 28 و 30 ديسمبر2009م . وسيشارك في هذا المؤتمر عدد من الباحثين المتخصصين والمهتمين من المملكة العربية السعودية...
أيضاً مصنف كـ: مؤتمرات لغوية
برنامج ( ترجم ) - مؤسسة محمد بن راشد آل مكتومبرنامج «ترجم» يهدف برنامج «ترجم» إلى إثراء المكتبة العربية بأفضل ما قدّمه الفكر العالمي من أعمال في مجالات شتّى، عبر ترجمة أعمال أجنبية إلى العربية، ويسعى أيضاً إلى إظهار الوجه الحضاري للأمة، عبر...
أيضاً مصنف كـ: مشروعات للتعريب و الترجمة
توصيات المؤتمر السادس لشبكة تعريب العلوم الصحية - دمشق في 8-10 يونيو 2008التوصيات التي صدرت عن المؤتمر السادس لشبكة تعريب العلوم الصحية (أحسن - 6 ) الذي عُقِد تحت رعاية الدكتورة نجاح العطار نائب رئيس الجمهورية العربية السورية في رحاب مجمع اللغة العربية بدمشق في المدة من 8 إلى 10...
أيضاً مصنف كـ: قرارات و توصيات
في توصيات ندوة اللغات والترجمة بأبها : الدعوة لتوحيد المصطلحات والاهتمام بترجمات القرآن الكريم والحديث - أبها : محمد البشريأصدرت ندوة "اللغات في عصر العولمة " التي نظمتها جامعة الملك خالد في فندق قصر أبها لمدة 3 أيام واختتمت أعمالها مساء أمس عدة توصيات منها ضرورة تطوير مناهج وطرق تدريس اللغة العربية الفصحى،وضرورة الارتقاء...
أيضاً مصنف كـ: ندوات و مؤتمرات, قرارات و توصيات
قرارات وتوصيات ندوة مقومات التدريس الجامعى باللغة العربية بالقاهرة( يوم الأربعاء الثانى من ذى القعدة عام أربعة عشر وأربعمائة وألف هجرية / الموافق للثالث عشر من إبريل عام أربعة وتسعين وتسعمائة وألف ميلادية )على الرغم من عدم الإعلان عن الندوة والتأخر فى إرسال...
أيضاً مصنف كـ: ندوات و مؤتمرات, قرارات و توصيات
خطة عمل مبدئية لدفع مسيرة التعريب - الجمعية المصرية لتعريب العلوممن واقع إيماننا بأهمية قضية التعريب ورغبة فى إشراك المؤمنين بقضية الحفاظ على لغتنا العربية الذين يبغون بذل المزيد من الجهد من أجل بدء خطوات تنفيذية جادة وحقيقية فى سبيل التعريب يسعدنا أن نتلقى مشاركاتكم فى تحقيق الخطة...
أيضاً مصنف كـ: قرارات و توصيات
مؤتمر تعريب التعليم الجامعي ( جامعة دمشق ) 6-9 رجب 1402هـ الموافق 29 نيسان- 2 أيار 1982ممؤتمر التعريب وتوصياته ـــ سهيرة السمانحضارات الأمم ورقيها ماثلة من بعض الجوانب في لغتها. فاللغة أساس الرقي والعلم والمعرفة. إنها وطن الأمة وذاكرتها. إنها خزانة تراثها. إنها وسيلة التفاهم. إنها...
أيضاً مصنف كـ: ندوات و مؤتمرات
المؤتمر العلمي الأول حول\"الكتابة العلمية باللغة العربية ـ واقع وتطلعات\"، في الفترة من 10 إلى 13 مارس (آذار) 1990م، بمدينة بنغازي*التوصيات المقترحة:إيماناً بثراء اللغة العربية التي شرّفها المولى عزَّ وجلَّ وأنزل بها القرآن الكريم الذي يحوي ويفوق كل علم.وإقراراً بأن الأمة العربية في تطلعها للمستقبل وفي سعيها للتقدم...
أيضاً مصنف كـ: ندوات و مؤتمرات
ندوة دولية في موضوع: النص الديني والترجمة. أيام 21-22-23 مارس 2007 - كلية الآداب- جامعة القاضي عياض - مراكش - المغربنظمت مجموعة البحث في الترجمة(المترجم) كلية الآداب- جامعة القاضي عياضمراكش ندوة دولية في موضوع: النص الديني والترجمة. أيام 21-22-23 مارس 2007.الكلمات الافتتاحية :رئيس...
أيضاً مصنف كـ: ندوات و مؤتمرات
مجلات عن التعريب* مجلة ( التعريب ) - مجلة نصف سنوية محكمة - تصدر عن المركز العربي للتعريب والترجمة والتأليف والنشر بدمشق ( المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم ) .عنوان المراسلة :المركز العربي للتعريب...
أيضاً مصنف كـ: مجلات التعريب
النشر الإلكتروني لترجمات معاني القرآن الكريم في خدمة الدعوة - الدكتور فهد بن محمد المالكمقدمة :الحمد لله القائل في محكم التنزيل: (تَبَارَكَ الَّذِي نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَى عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعَالَمِينَ نَذِيراً ) (الفرقان:1) والقائل أيضاً: (إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ...
أيضاً مصنف كـ: النشر الإلكتروني, بحوث حول الترجمة
الطريقة الإجمالية لترجمة معاني القرآن الكريم - أ.د. محمد زكي خضر1- مقدمةحظي القرآن الكريم باهتمام المسلمين طيلة القرون الأربعة عشر الماضية بشكل كبير. وكان عماد اللغة العربية وعمودها الفقري لأنه أنزل بلسان عربي مبين. وقد ألفت فيه آلاف الكتب تفسيرًا وبلاغةً وبيانًا...
أيضاً مصنف كـ: بحوث حول الترجمة, القرآن الكريم
دور الترجمة في حل مسألة اللغة ( تعقيب ماهر الشريف )المنظمة العربية للترجمة : المؤتمر العربي الأول للترجمة : النهوض بالترجمة(بيروت ، 28 و 29 كانون الثاني 2002)أود أن أنبه، قبل أن أبدأ بالتعقيب على ورقة الأستاذ الطيب البكوش، إلى أنني لست من المتخصصين في علوم اللغة، وإنما أنا مؤرخ تركز...
أيضاً مصنف كـ: بحوث حول الترجمة, ندوات و مؤتمرات
الترجمة والتأليف في العالم العربي - مسعود عبد الهاديفقرات من مقال الكاتب القطري مسعود عبد الهادي بتاريخ 20/ 1/ 2003تحت عنوان (حقائق وتخاريف) :" قال الدكتور حامد الطاهر نائب رئيس جامعة القاهرة في المحاضرة التي ألقاها في جامعة قطر، التي كانت بعنوان...
أيضاً مصنف كـ: بحوث حول الترجمة
الترجمة العلمية وعالمنا العربي - د.نبيل علي"نحن نعيش عصراً تتحدد فيه أهمية الأمم بقدر ما تنجزه في مجال العلوم وتطبيقاتها التقنية ،ولكي نجد مكانا تحت شمس هذا العصر لابد أن تتوجه خطوتنا الأولى – بجدية وتخطيط علمي- نحو ترجمة العلوم .تتعاظم...
أيضاً مصنف كـ: بحوث حول الترجمة
خيانة النص مشكلة المترجم الذي يجهل السياق الثقافي للمؤلف - فتحي عامرإذا كانت الترجمة أداة معرفية هامة للوعي بالآخر والتعرف على فكره وثقافته وإمكاناته, فإنها بالنسبة لنا كعرب تكاد تكون بوصلة ومؤشرا لحركة ازدهار الأمة أو انكسارها. ومن نافلة القول أن الانفتاح على الآخر...
أيضاً مصنف كـ: بحوث حول الترجمة
التـرجمـة العربيـة بعد ثلاثة أجيـــال من الـمــورد - علي درويشلا ينكر إلا جاحدٌ فضلَ الأستاذ منير البعلبكي على اللغةِ والترجمةِ والعملِ المعجمي والخدمةَ الجليلةَ التي أدّاها ذاك العلامةُ الكبيرُ لحركة النقل والتعريب في الوطن العربي في القرن العشرين وبخاصة في العقود الثلاثة الأخيرة...
أيضاً مصنف كـ: بحوث حول الترجمة
التـرجمـة العـربية بين الاختــلاق والحضـارة الزائفـة: إشـكاليـة التــوطـين والمحـاكيـــات الحضــــارية - علي درويشمما لا شك فيه أن الترجمة عنصرٌ أساسٌ في التفاعل بين الشعوب والحضارات ونافذة على تراث الأمم ونتاجها الفكري والأدبي ومجمل نشاطها الإنساني – تنقله وتقتبسه وتنشره وتوطنه في مراحل مقتضبة مختصرة أو مسهبة ومطولة،...
أيضاً مصنف كـ: بحوث حول الترجمة
كيف أحبط المترجمون العرب حـرب أمــيركا على الإرهـــاب الدولــي - علي درويشيقول المثل الإنجليزي "قليل من العلم أمر خطر". ولعل هذا المثل ينطبق على معظم المترجمين العرب بالدرجة الأولى وجمهرة كبيرة من المثقفين والإعلاميين والسياسيين والمفكرين العرب. فمن المؤسف أن معرفتهم باللغات الأجنبية بشكل عام...
أيضاً مصنف كـ: بحوث حول الترجمة
أزمـة التـرجمة والرقــابة الذاتيـة في الفضائيات العربية ومدرسة الإعـلام العــربي الجديدة - علي درويشلطالما شكلت المصطلحات السياسية معضلةً أساسيةً في العلاقات الدولية والمجالس السياسية والصراعات القومية والنزاعات الإقليمية وغيرها. ولطالما أبرزت هذه الأنشطةُ والأحداثُ الهوةَ الكبيرةَ القائمةَ بين اللغات والحضارات العامة...
أيضاً مصنف كـ: بحوث حول الترجمة
|