colchicine tablets ip what is how to get a credit bureau report where do i get my free credit reports prednisone prolix 20mg buy viagra tallinn tabletki kamagra cialis pas cher italie fico understanding credit scores ranges propecia cipla online bactroban ointment over the counter buying viagra singapore credit repair credit bureau pearl polto credit repair sulfa drugs augmentin drug female viagra oracea side effects doxycycline acne fanegada wikispaces discount brand viagra online existe priligy generico viibryd wellbutrin together buy metformin uk viagra australia au green line pharmacy canada cheap universities in australia pilexil capsuleshow buspar kick in bactrim overnight delivery nolvadex purchase annual credit reports from all 3 bureaus prednisolone sodium phosphate ophthalmic solution buspirone and alcohol side effects 10 mg prednisone 3 days canadian online tabs apply for a credit card online instant approval viagra oral jelly no prescription diclofenac gel canada online viagra legit levitra 20 mg duracion generic valtrex pills viagra discount overnight how to repair your credit fast bactrim suspension peds how to obtain old credit reports generic propecia canada viagra generic line silagra 100 mg cialis jg 100 mg strattera users forum vet prednisone canada checking your how to improve check credit score in canada cialis online indiapharmacy que zithromax 500mg generico levitra find branded viagra credit one bank credit card terms cheap cialis 200 mg discount synthroid order no script voltaren priligy 60 mg price cit build business credit canada metformin pfizer cialis causing blindness erythromycin rezeptfrei kaufen what is tadarise 40 cockapoo information about the breed sildegra tablets aspirin 81 mg wintomylon dosis eft sears canada credit card 2 day delivery viagra online propecia 1 mg tb vitamin c powder regenon comanda online cymbalta generic 2013 cialis 20 mg. walmart mogadon nitrazepam side effects cialis without a prescription 5 mg dapoxetin priligy kaufen buspar for clenching lexapro 10 mg enough antibiotik doxycycline 100mg alesse birth control prescribing information gas credit cards for people with bad credit z pack dosage for bronchitis bad credit credit card offers flagyl pediatrico renagel medication information macrobid for uti while breastfeeding buy synthroid no prescription needed 15 mg prednisone daily best home equity line of credit rates morris il doxycycline 100 mg kat cheapest cialis 10 mg lamisil spray pump nonpersription colchine buy viagra 100mg online generic cialis lowest price buspar street drug nolvadex gynecomastia prednisone achy muscles levitra 20mg fta4 credit repair lawyers nyc what is the use of progynova tablets alli diet pills sale canada check credit score free once a year lexapro walgreens cost lexapro tinnitus permanent mail order testosterone mastercard levitra professional boots nexium 20mg kamagra online paypal zoloft da 50 mg wirkung celebrex 200mg online free credit check renter ritalin weight loss dose tetracycline 500mg dogs can defaults be removed from credit history credit repair companies in phoenix az zithromax oral suspention halbe tablette cialis tadalafil cialis 20 mg cholesterol numbers meaning buy skelaxin in canada free credit check the motor report australia fjzer viagra cost cialis generyczny 20 mg buying ciprofloxacin capital one business credit card 2% cash back is victosa sold in mexican pharmacies hoboken vintage guitars experian company credit reports usa find credit score free prod 161 ciprofloxacin online drug storeto viagra trial uk viagra in usa deiiver i 2days filing identity theft report online synthroid cost 2012 augmentin nausea treatment highest strength cialis what is sildenafil used for nexium coupon opus lantus vs levemir dose buspar high prolactin vibramycin antibiotic for birds generic lexapro 2013 walgreen levitra prices best buy cialis buspar fainting how to fix how to check your credit history in canada generic drug celebrex credit rating uk wiki wintomylon bulawayo risperdal lawsuit 2013 accutane gel online viagra tablet 2.5 cialis prescription cialis canadian phar pay with pay pal synthroid best prices generic valtrex shortage sildenafil citrate 100mg side effects lexapro generic 2012 prices cialis tabletas 20 mgs where to buy viagra in pretoria 31 landlord reporting to credit bureaus equifax buspar and excedrin indonesia generic viagra drug extra erectile dysfunction getting a loan with bad how to get a loan with bad credit for a house real nolvadex for sale viagra wholesalers india first prime national credit repair reviews flexeril 10 mg side effects 500mg erythromycin dosage 30 mg lexapro withdrawal augmentin 400 mg prospect dostinex side effects pregnancy flexeril information dosage laxifen tablets on sale fast free credit repair las vegas macrodantin side effects in dogs online scammers promethazine lumigan side effects dizziness reputable on line pharmacies use viagra babies buying cialis pattaya pfizer zithromax chlamydia meclizine 12.5mg tablets for cats torsemide 20 mg price fentanyl side effects dose kamagra pills india medicine for sale in canada sildenafil amaryl for diabetes free payday loans online uk levitra uk how do i get a credit report from all 3 bureaus payday loan online with bad credit rxdrugstore phentermine side zoloft hydrocephalus free quick loans with bad credit dapoxetine hcl 60 mg suze orman do credit repair agencies really work xenical south africa cytotec 200 fausse couche citibank credit report monitoring gupisone prednisolone 5 mg usage of computer viagra paypal canada buy nolvadex discount medrol dosepak side effects facial flushing how to find credit what is a plus score on credit report what is cash advance rates cialis pill premature priligy ftbl 30 mg aldactone side effects for acne celecoxib 200mg capsule price of periactin free online credit scores with equifax cipro otic generic trans american credit reporting agency pravachol side effects 300 mg zoloft overdose annual credit report experian free various xenical price the credit exchange santa ana lipothin injections for rheumatoid xenical 120 mg malaysia credit repair employment agencies in broward county florida chicago zip 19 payday loan cash advance otc permethrin otc find terramycin eye ointment for dogs manforce viagra tablet betnesol tablets side effects us online pharmacy overnight delivery generic lexapro cipla cipro cure tablets inderal dosage for public speakingindiamedsindiarxindinavir cialis 10mg us strattera cost 50 mg is pharmacy rx one legitimate ordering cipro online gmcanadian cialis phentermine reviews drug gas bill in credit means viagra sales valentines diet pills online free credit score calculator uk how to tell real viagra sildenafil powder levitra user reports cheap nizagara januvia coupon discount what is credit karma other viagar cheap no perscription clomid without shot kemadrin discontinued medomycin doxycycline 100mg clindamycin side effects heartburn clenbuterol side effects in humans viagra uk 150m zestril medication side effects tadalafil made in india fre credit report .org viagra prescription order propecia goiing generic pill cutter cialis buy abilify same day online payday loan get viagra nhs cialis blogs search buy nexium capsule levitra 20 mg packaging lopid medication for dog cholesterol levels wellbutrin target symptoms bepanthene 250ml viagra 30 tablets nexium 40 mg vial no prescription canadian rx how many viagra can i take clomid lupus cialis 5mg rx lasix 80 mg bid azithromycin 250 buy credit repair bankruptcy lawyers in nyc loan cash now online diclofenac sodium 75mg reviews nolvadex tablets 10mg where to get a credit report in canada experian coface international credit reports paypal pharmacy no prescription zovirax tabletter bivirkninger naproxen sodium vs ibuprofen insurance marketplace lincoln ne the credit expert uk buying fluconazole online synthroid 25 mg emagrece pfizer viagra tie protopic ointment metformin 850 mg gewichtsabnahme oracea side effects rosacea buy propecia bangkok elimite lotion doctor canadian everyday cialis liposafe testimonials for business orlistat over the counter usa sildegra nedir bey ciprotab 250 games buspar throat tightness tadalafil generic 20mg doxycycline hyclate prices dostinex side effects pregnancy atarax 25 mg 50 mg of lexapro prazosin hcl 5 mg prandin side effects repaglinide side wellbutrin recreational uses celebrex 200 mg posologia propranolol 80 mg retard generic viagra headache fee online viagra minocycline on line pfizer viagra preisvergleich fixing how to improve credit score after collections warfarin side effects coumadin side effects 10 mg nolvadex enough buspar torrinomedica nexium generic yet 25 mg viagra enough ospamox 1000mg directions mavidol sl 30mg percocet otc viagra prescription viagra hungary drug classification levitra xenical forum australia drugs medshop check credit card balance halifax 1000 mg augmentin dosage what is professional cialis atomoxetine hydrochloride capsules free online credit scores and reports online parmasudical company viagra baristanet bloomfield priligy tabs bad loan credit metformina 850 dosis recomendada de viagra buy albuterol tablets clomid for men reviews viagra de 100 mg fasigyn tablets information society 2.5mg cialis canada nizagara achat en ligne check my credit score 2 mantadix vente en ligne over counter viagra equivalent about generic cialis metformin 500 mg ratiopharm buy propecia 5 mg buy cardizem wkuld cipro 500 killl parasites liquidex dosage on cycle liver lexapro and alcohol cravings lasix 500 mg tab experian credit repair letter where to get free credit report without credit card generic cialis ireland alli slimming pills cheapest price taux credit a la consommation credit agricole benazepril 10 mg images sildenafil citrate pfizer sustituto casero viagra come posso comprare cialis viagra facebook uk amitriptyline with buspar direct online bad credit payday loan lenders only quinine tonic water viagra generic nl buy brand viagra prices amlodipine besylate 2.5mg for raynauds disease lexapro ireland price metformin 1000 mg e221 pharmacy rxone clomid discussion what is the true what is the free credit report website buy chlamydia pills online in usa betnovate cream medicine doctor minoxidil 2 topical treatment for women credit search companies free how to see your get my how to check your credit score for free viagra online pagamento alla consegna text student loans no credit checks buy tetracycline ointment payday advances no credit check no faxing rxlist com drug interaction checker viagra powder pills payday loans with cash advance bad credit no faxing glucophage 500 mg dosage doxycycline walmart pharmacy insulin syringes for sale keftab medication for anxiety lamotrigine medication dosage doxycycline 500 100mg keppra medication for dogs how long to repair credit after late payments pfizer viagra patents cardizem cd generic how can you find out your credit score in canada hydrodiuril esidrix side effects viagra on ebayaustralia prednisone and tinnitus fentanyl withdrawal symptoms omaggio olive oil private reserve flooring getpharma uk yahoo valtrex side effects medication valacyclovir prednisolone for cats cialis wanking understanding all 3 free credit reports and scores check credit vodafone uk does getting close to your credit limit hurt your credit score oracea side effects weight gain sone prednisone tablets taladafil 5mg to buy levitra average price lexapro pill splitting azulfidine sulfasalazine dosage for rheumatoid valtrex stomach virus singulair dosage by weight citibank credit reporting dispute letter zyprexa relprevv (olanzapine pamoate credit report collections dispute template tadalafil kaufen deutschland potassium foods to avoid zithromax for streptococcus linezolid package insert lisinopril no script levitra schmelztabletten preis lidocaine cream 5 over the counter buy generic cialis from india prednisone no script pharmacy forum levitra glipizide and metformin strattera recreational 40 mg toradol dosage for dogs zithromax online 2013 schools first credit union atm cipro xr750mg cialis yliannostus cialis kopfschmerztabletten costo priligy mexico viagra pillbox ativan withdrawal symptoms drugs use valtrex buspar pssd carprofen for dogs side effects livial side effects tibolone how to get target free credit monitoring best way to use cialis gabapentin online no prescription what is gupisone tablets used for long term effects of cialis buspar adderall together legitimate credit credit repair companies in mississippi targaet pharmacy cialis lexapro generic arrival sildigra online america glucophage use uk loans for bad credit no fees no guarantor hydrodiuril 25 mg side effects levitra patent expiration date us all 3 credit reports check credit score for free no credit card viagra online community prinivil side effects lisinopril 20mg viagra bleeding disorders aleve vs ibuprofen for headaches canada pharmacy online 365 lustral versus lexapro dicyclomine side effects in women loans for bad credit rating uk car loan credit card with bad credit canada atlas credit union austin texas bupropion hcl xl 150mg side effects hyzaar medication manufacturer trileptal depression medication buy women viagra phenergan tablet ingredients xenical information online differin reviews for acne danazol treatment for gynecomastia get lexapro cheaper lamisil tablets treatment dosage bactrim enterococcus cardura medication for prostate daily cialis online credit report free no credit cards speedy rx pharmacy veda free personal credit report prednisone muscle lotemax ointment coupons coles sky blue credit repair reviews nexium esomeprazole magnesium trihydrate increasing metabolism in women over 50 aristocort triamcinolone acetonide cream credit report online reviews
الرئيسية | التعريب والترجمة | بحوث حول الترجمة | دور الترجمة في حل مسألة اللغة ( تعقيب ماهر الشريف )
 

صفحة شبكة صوت العربية في فيسبوكtwitterقناة شبكة صوت العربية في يوتيوبشبكة صوت العربية في موقع فليكر

دور الترجمة في حل مسألة اللغة ( تعقيب ماهر الشريف ) طباعة إرسال إلى صديق
تقييم المستخدمين: / 15
سيئجيد 
الكاتب صوت العربية   
الجمعة, 04 يوليو 2008 16:43

المنظمة العربية للترجمة : المؤتمر العربي الأول للترجمة : النهوض بالترجمة
(بيروت ، 28 و 29 كانون الثاني 2002)

أود أن أنبه، قبل أن أبدأ بالتعقيب على ورقة الأستاذ الطيب البكوش، إلى أنني لست من المتخصصين في علوم اللغة، وإنما أنا مؤرخ تركز بحثي في السنوات الأخيرة على دراسة الفكر العربي في القرنين التاسع عشر والعشرين في تصديه لإشكالية النهضة، وفي نطاق اهتمامي بهذا الموضوع، الذي توج بإصدار كتاب عن "رهانات النهضة في الفكر العربي"، واجهت مسألة اللغة أو بالأحرى إشكالية تحديث اللغة التي برزت في القرن التاسع عشر، بوصفها واحدة من إشكاليات النهضة العربية الحديثة، وبقيت مطروحة بحدة في القرن العشرين وحتى اليوم لأن مشروع النهوض المجتمعي الذي احتضنها لم يُستكمل. ومن جهة أخرى ، فإن عملي في حقل الترجمة قد ساعدني على مقاربة – ولا أقول الغوص في – بعض المشاغل اللغوية. ففي خضم تجربة الترجمة، ولا سيما في هذه الأيام حيث أنا منكب على تعريب كتاب كورنيلوس كاستورياديس “Linstitution imaginaire de lasociete” Paris, Leseuil,1975. الذي صدر في منتصف سبعينات القرن العشرين، استوعبت، من خلال معاناة شديدة واجهتها لدى البحث عن مصطلحات عربية تعبر عن المعنى الدقيق للمصطلحات الفرنسية، ما كان قد رمى إليه بطرس البستاني حينما أشار، قبل قرن ونصف القرن تقريباً، إلى " أن كثرة المترادفات في العربية ليست دليل غنى لأنها لا تفيد زيادة في المعاني التي هي المقصود الأصلي من اللغات، واللغة التي فيها ألفاظ كثيرة لمعنى واحد وهناك معان كثيرة لا ألفاظ للتعبير عنها هي في الحقيقة فقيرة لا غنية". كما أن المعاناة ذاتها في البحث عن العبارات القادرة على نقل أفكار خطاب كاستورياديس الغربي إلى العربية، جعلتني أتوقف أمام بعض الاستخلاصات التي توصل إليها من أسماهم هشام شرابي بالنقاد العرب الجدد، ومنها أن لغتنا "التي تفضل الكتابة الأدبية على الكتابة العلمية والخطابة على النص المكتوب والكلام على الكتابة" قاصرة عن "سبر أغوار النص الثقافي الأجنبي وفهمه من الداخل" ، وأن اكتساب المهارة اللغوية لا يكفي وحده إن لم تتوفر "القدرة على الفهم العميق للسياق الحضاري للغة" ، وأن "المعرفة العربية الحالية تعمل على هامش المعرفة الغربية لا في داخلها، بما أنها تابعة لها ومحددة بها".

 والآن، وبعد هذا التنبيه، أقول إن الترجمة هي ، بالنسبة لي، أداة تفاعل حضاري، يتم اللجوء إليها، عموماً، بهدف التعرف على "الآخر" والتواصل مع ثقافته وحضارته، وقد كانت، في التجربة العربية، وسيلة من وسائل وعي إشكالية التقدم والتأخر والبحث عن الأسباب التي ضمنت للآخر تقدمه. ففي سياق المقارنة بين اللغة العربية ولغات الأمم التي قطعت شوطاً على طريق التقدم الحضاري، طُرحت مسألة اللغة، بوصفها مسألة من مسائل التخلف المجتمعي، وتبلور الوعي بضرورة تحديث اللسان العربي وجعله مواكباً للعصر وعلومه من خلال عملية ثلاثية الأبعاد تستهدف إيجاد المصطلح وإغناء العبارة وتمثّل الفكرة.
إن تعقيبي سيتركز ، في الأساس، على السؤال المركب الذي طرحه الأستاذ البكوش وهو: ما هي القضايا اللسانية العربية التي تسعى الترجمة إلى حلها ? وهل نحن إزاء إشكالية واحدة تتجدد أم إزاء إشكالية مغايرة حاضراً لما حدث ماضياً؟ وبهدف الإجابة عن هذا السؤال، رجع الأستاذ البكوش إلى تاريخ حركة الترجمة، وتوصل إلى أن وظيفة الترجمة قديماً وحديثاً، ظلت واحدة مبدئياً، لكن ظهرت فوارق هامة تمثلت في أن العرب قديماً أقدموا على تعريب معارف متكاملة فتمثلوها سريعاً ثم تجاوزوها بالشرح والنقد، في حين أنهم في عصر النهضة الحديثة أقدموا على تعريب معارف أوسع وهي في حالة مد واتساع، وذلك قبل أن تتعثر حركة التعريب مع الاحتلال الاستعماري وتعجز حركات التحرر عن تدارك النقص.
غير أنني، وخلافاً للأستاذ البكوش، أرى أن الفوارق ترجع إلى قضية أخرى أكثر أهمية من الاختلاف في طبيعة المعارف، ألا وهي قضية الموقف من التفاعل الحضاري ومن شرعية الاقتباس عن الآخر المتقدم والمناخات، السياسية والفكرية، التي أحاطت بذلك الموقف. فالترجمة لا تكون أداة فاعلة في المساهمة في حل مسألة اللغة إلا عندما يتوفر شرط قبول هذا التفاعل الحضاري، وبالتالي شرط قبول الاقتباس عن "الآخر". وبالرجوع إلى عصر الازدهار العلمي العربي الإسلامي يتبين لنا بأن ظهور الترجمة وتطورها قد تحققا في مناخ شاعت فيه الحرية الفكرية وشهد انتصار أنصار المعارف الحديثة، الذين شرعوا الاقتباس عن الأمم الأخرى ، على أنصار المعارف التقليدية، الذين وقفوا في وجه العلوم "الدخيلة". وفي ذلك العصر، انفتح العرب المسلمون على "الآخر" من دون أي تردد، وهو أمر ساعدهم عليه واقع أن زمام المبادرة التاريخية على الصعيد العالمي كان في طور الانتقال إلى أيديهم. وكما يشير الأستاذ بكوش، فقد ساهمت حركة الترجمة في تلك الفترة، وبخاصة النقل عن الفلاسفة اليونانيين، بصورة غير مباشرة في تطوير اللسان العربي، كما كانت مقدمة لانتقال العرب إلى الإبداع الذاتي في علوم وفنون شتى.
وقد تطور اللسان العربي في ذلك العصر، الذي امتد من القرن الثاني حتى الخامس للهجرة (من الثامن إلى القرن الحادي عشر للميلاد)، في ظل صعوبات كثيرة واجهها المترجمون في إيجاد الألفاظ العربية المناسبة لصياغة الفكرة من اللغة المنقول منها إلى العربية، وفي ظل معارضة دعاة "النقاء اللغوي" والمدافعين عن "قدسية" اللغة العربية . وكما يذكر الأستاذ محمد سواعي، فقد كان استنباط المفردة يمر في مراحل مختلفة، حيث كان المترجم يسعى، في البدء، الى اختيار المفردة العربية، وفي حالة العجز يلجأ إلى استعمال الكلمات الأجنبية مع شيء من التعديل لتناسب الأبنية العربية. وفي مراحل تاريخية متأخرة، كان يتم استبدال بعض هذه الكلمات الأجنبية بكلمات عربية منحوتة . أما بخصوص طريقة الترجمة، فقد كان بعض المترجمين يعتمد الترجمة الحرفية، وبخاصة حينما تكون النصوص الأصلية صعبة، بينما اشتهر البعض الآخر بمعارضة الترجمة كلمة مقابل كلمة، وتفضيل طريقة الترجمة التي تعتمد المعنى، لا سيما في المجالات غير الحسية. وفي بعض الأحيان، كان الكتاب المنقول إلى اللغة العربية يمر بترجمات عديدة قبل أن يصبح مقبولاً، كما كان يقوم بتصحيحه مصححون أكفياء في أحيان أخرى.
أما حركة الترجمة في عصر النهضة الحديثة فقد ازدهرت، هي الأخرى، في مناخات شهدت ولادة فئة حديثة من المثقفين التنويريين، وتوجهاً رسمياً نحو إقامة نظام تعليمي حديث، حيث شكلت الترجمة، إلى جانب المدارس الحديثة والبعثات والرحلات، قناة رئيسية لانتقال الأفكار والنظم الحديثة إلى البلدان العربية. ولم يكن لهذه الأفكار والنظم أن تنتقل لو لم يقبل المثقف التنويري الحديث مبدأ التفاعل الحضاري ويشرعن الاقتباس عن الآخر المتقدم، ويتعامل تعاملاً نقدياً مع التراث، ويتحرر من أسر إشكالية العلاقة بين التراث والمعاصرة ويتطلع بصورة لا لبس فيها إلى المستقبل. فمن خلال المقارنة بين وضع اللغة العربية ووضع اللغات الأوروبية، طُرحت مسألة اللغة في عصر النهضة الحديثة، وذلك في إطار مشروع تحديث أو إصلاح مجتمعي شامل، حيث قام مشروع الإصلاح المجتمعي، الذي تبناه الإمام محمد عبده، على سبيل المثال، على دعائم ثلاث هي : إصلاح الدين، وإصلاح السياسة وإصلاح اللغة العربية.
وكما يلحظ الأستاذ البكوش، فقد عاني رواد النهضة الحديثة معاناة لغوية شديدة في نحت الألفاظ والمصطلحات العربية الجديدة، وفي نقل الأفكار والنظم الحديثة التي تعرفوها من خلال احتكاكهم بأوروبا، وهو ما نلمسه في تجربة رفاعة رافع الطهطاوي، الذي برز اهتمامه بالمسائل اللغوية خلال سنوات إقامته في فرنسا، حيث كان مطلوباً منه أن يقوم بترجمة بعض النصوص الفرنسية في مواضيع مختلفة كي يحصل على إجازة الترجمة. وفي مواجهة افتقاد المعاجم الفرنسية – العربية، وغياب المصطلحات العربية المناسبة للتعبير عن الأفكار والنظم الحديثة، اضطر الطهطاوي – مثلما يرى سواعي – إلى الابتكار، فلجأ بشكل أساسي إلى طريقتين في إيجاد المصطلح العربي: الأولى تمثلت في استعمال المفردات العربية الواردة في اللغة الفصحى أو في اللهجة الدارجة، والعمل على توسيع معاني هذه المفردات أحياناً لتشمل الأفكار الجديدة، والثانية تمثلت في اللجوء إلى تعريب المصطلحات الفرنسية عندما لم تتوفر المفردات العربية. وقد تطرق الطهطاوي إلى الشروط الواجب توافرها في المترجم والى الأبعاد الثلاثة لمسألة اللغة، لدى تعريفه الترجمة وصعوباتها، حيث ذكر بأن فن الترجمة "يعني ترجمة الكتب وهو من الفنون الصعبة، خصوصاً ترجمة الكتب العلمية، فإنه يحتاج إلى معرفة اصطلاحات أصول العلوم المراد ترجمتها فهو عبارة عن معرفة اللسان المترجم عنه وإليه، والفن المترجم فيه".
والواقع أن كل الذين تصدوا لمسألة اللغة من رواد النهضة الحديثة كانوا من الملمين باللغات الأجنبية ومن المبدعين في حركة الترجمة. فإتقان فارس الشدياق للغات عديدة، مثل السريانية والإنكليزية والفرنسية، وعمله في حقل الترجمة، قد مكناه من إجراء مقارنات بين هذه اللغات الأجنبية وبين اللغة العربية، دفعته إلى إدراك ضرورة تحديث هذه الأخيرة وإغنائها بإدخال مصطلحات جديدة إليها، واستحداث معاجم حديثة تتوافق مع متطلبات العصر. وقد اقترح الشدياق عدة وسائل لنقل الألفاظ الجديدة إلى العربية، مثل التعريب الذي يقوم على نقل الألفاظ الأعجمية بصيغتها وحروفها، لكنه اعتبر بأن اللجوء إلى هذه الوسيلة لا يجب أن يتم إلا في حالة الضرورة، مؤكداً "أن هذا الدخيل إنما يغضى عنه إذا لم يوجد في أصل اللغة ما يرادفه أو لم يمكن صوغ مثله". وبالإضافة إلى التعريب، اقترح الشدياق اللجوء إلى إيجاد المرادف للفظ الأجنبي أو اشتقاق لفظ مثل اللفظ الأجنبي، إذا انتفى المرادف، حيث كتب :"فما الحاجة إلى أن نقول فبريقة أو كارخانة ولا نقول معمل أو مصنع، أو أن نقول بيمارستان ولا نقول مستشفى أو أن نقول ديوان ولا نقول مأمر". وبالإضافة إلى حل مسألة المصطلح الجديد، لعب إتقان اللغات الأجنبية والعمل في حقل الترجمة دوراً مهماً في تحسين أساليب الكتابة العربية في ذلك العصر. ففي مواجهة أساليب كتابة ركيكة يسيطر عليها السجع على حساب المحتوى، أكد الإمام محمد عبده، في إطار دعوته إلى تحرير الفكر من التقليد، ضرورة إصلاح أساليب اللغة العربية في التحرير "سواء في المخاطبات الرسمية بين دواوين الحكومة ومصالحها، أو فيما تنشره الجرائد على الكافة منشئاً أو مترجماً من لغات أخرى أو في المراسلات بين الناس"، وذلك بهدف التخلص من أسلوبين في الكتابة "كلاهما يمجه الذوق وتنكره لغة العرب .. الأول ما كان مستعملاً في مصالح الحكومة وما يشبهها، وهو ضرب من ضروب التأليف بين الكلمات رث خبيث غير مفهوم، ولا يمكن رده إلى لغة من لغات العالم .. والنوع الثاني ما كان يستعمله الأدباء والمتخرجون من الجامع الأزهر، وهو ما كان يُراعى فيه السجع، وإن كان بارداً، وتلاحظ فيه الفواصل وأنواع الجناس، وإن كان رديئاً في الذوق بعيداً عن الفهم ثقيلاً على السمع، غير مؤد للمعنى المقصود ولا ينطبق على آداب اللغة العربية".
غير أن انعكاسات حركة الترجمة في عصر النهضة الحديثة على اللغة العربية لم تقتصر على إغنائها بالمصطلحات الجديدة وتحسين أساليب تحريرها، بل تعدت ذلك إلى المساهمة في خلق أجناس أدبية جديدة، حيث أخذ الكتاب والأدباء يحذون حذو الكتب المترجمة، فبرز أدب الرواية والقصة القصيرة وفن المسرح، وظهرت حركة تجديد الشعر وتطور فن كتابة المقالة الأدبية والاجتماعية والعلمية.
ويبدو لي بأن الانقطاع الذي شهده مسار حركة النهضة والتنوير، والذي تزامن مع بدء مرحلة الاستعمار الأوروبي، قد ترك تأثيره على مسألة اللغة وأضعف إسهام الترجمة في حل المسائل اللغوية، بل وغيّب مسألة اللغة بوصفها مسألة مجتمعية نهضوية في المقام الأول، وذلك على الرغم من الدور الهام الذي صارت تضطلع به مجامع اللغة العربية التي راحت تتشكل في دمشق والقاهرة وبغداد، ومن التطور الذي طرأ على حركة تأليف المعاجم العربية. فبعد أن طغى الوجه الاستعماري للغرب على وجهه التنويري، برز تحفظ تجاه مبدأ التفاعل الحضاري والاقتباس عن الآخر. كما أن غلبة ما أسماه ناصيف نصار بالتصور اللغوي للأمة على الحركة القومية العربية قد أعاد إحياء النظرة اللاتاريخية إلى اللسان العربي. فقد أقام منظرو القومية العربية سداً منيعاً بين الحضارة، من جهة، والثقافة، من جهة ثانية، معتبرين أن الأولى، التي تشمل العلوم والتقنيات وطرائق الإنتاج، هي بطبيعتها "أممية" ويمكن بالتالي اقتباس منجزاتها، في حين أن الثانية، التي تشمل الآداب واللغة، هي في حد ذاتها "قومية". وبخصوص الموقف من اللغة العربية، اعتبر زكي الأرسوزي، على سبيل المثال، أن الانبعاث القومي يتطلب الكشف عن "عبقرية" الأمة العربية في تراثها، ولا سيما في لغتها، وذلك "لأن لغتنا، التي هي أبلغ مظهر لتجلي عبقرية أمتنا، هي مستودع لتراثنا، فما لنا إلا أن نعود ونحياها عن وعي حتى نبلغ ما بلغه أجدادنا من سؤدد وعزة".وأكد، لدى إجرائه المقارنة بين اللغة العربية واللغات الأخرى، أن العربية قد ظلت ثابتة وخالدة على مر العصور ومحافظة على الانسجام "بين الصميم والمظهر" خلافاً للغات الأخرى التي شهدت تحولات كثيرة، وأن الكلمة "الدخيلة" تبقى "نابية" في اللغة العربية، وذلك لأن اللسان العربي "طبيعي" ، كلماته ذات أصول في الطبيعة، في حين أن "اللغات الأوروبية تاريخية، حصلت منظومة ألفاظها من اللاتينية".
والواقع ، أن مسألة اللغة بقيت من المسائل العالقة، في مرحلة ما بعد الاستقلال، إلى جانب مسائل مجتمعية عديدة، مثل مسألة الإصلاح الديني والإصلاح السياسي وتحرير المرأة، وذلك لأن مشروع النهوض الذي حملها لم يصل إلى غاياته النهائية. وفي ظني، فإن عاملاً رئيساً من العوامل التي أعاقت إنجاز هذا المشروع تمثل في بقائنا أسرى ثنائية الأصالة والمعاصرة، وهو ما جعلنا نضفي القدسية، الدينية والقومية، على اللغة من منطلق الحفاظ على هذه الأصالة. واليوم، ومع تعمق الفجوة المعرفية بيننا وبين "الآخر" المتقدم، وتزايد حاجتنا إلى الترجمة والتعريب، في ظل التقدم الهائل الذي يحصل في ميادين العلوم والتقنيات والتطور السريع الذي يطرأ على وسائل نقل المعارف، تنفتح آفاق جديدة أمام السؤال عن دور حركة الترجمة في حل مسألة اللغة. وخلافاً للذين يعتقدون بأن إيجاد المصطلح الجديد لم يعد صعباً، وأن التحدي المطروح اليوم يتمثل في إغناء العبارة، أرى – ومن خلال تجربتي الشخصية في حقل الترجمة – بأن مسألة اللغة لا تزال مطروحة بأبعادها الثلاثة، أي من ناحية المصطلح والعبارة والفكرة في آن معاً، وذلك ليس لأن اللغة العربية لم تتطور خلال القرنين الماضيين، وإنما لأن تطور اللغة – كل لغة – هو مسألة مفتوحة، ولأن هناك هوة لا تزال تفصلنا، من زاوية التقدم المجتمعي والمعرفي، عن "الآخر".
فبخصوص المصطلح نلاحظ بأن حركة تطور العلوم والمعارف تنتج باستمرار مصطلحات جديدة ينبغي علينا أن نعربها أو أن نجد مرادفاً لها. فعلى سبيل المثال، نشأ في العقدين الأخيرين من القرن العشرين – كما يذكر عبد الرزاق الدواي – مبحث معرفي جديد يهتم بالتفكير الفلسفي والقانوني في المشاكل الأخلاقية الناجمة عن الأبحاث والدراسات المعاصرة في علوم البيولوجيا وبصفة خاصة في فرعها المختص بالهندسة الوراثية، ويعرف هذا المبحث الآن بالمصطلح الجديد”bioethique”، وهو مصطلح لم يُعتمد في القواميس اللغوية إلا في عام 1982، وترجمة الباحث نفسه باللجوء إلى ثلاث كلمات، بدلاً من كلمة واحدة، هي " أخلاقيات الطب والبيولوجيا". ومن جهة أخرى، لا تزال عملية نحت المصطلحات الحديثة تواجه صعوبات معينة، ومنها، على سبيل المثال، فقر اللغة العربية بأدوات السوابق واللواحق Prefixes etsuffixes) التي تسهل استنباط مفردات جديدة، وكذلك صعوبة نحت كلمات مركبة باللغة العربية. وبخصوص مشكلة توحيد المصطلحات الجديدة، على الصعيد القومي العربي، اعتبر بعض المختصين أن مثل هذا الهدف غير قابل للتحقيق إلا في العلوم الدقيقة، أما في مجال العلوم الإنسانية والاجتماعية فينبغي ترك باب الاجتهاد الفردي مفتوحاً، بحيث تكون الكلمة التي يكثر استخدامها هي الأصح.
وأختم تعقيبي هذا بالتشديد على البعد الثالث لمسألة اللغة وعلاقتها بالترجمة، وهو تمثل الفكر، إذ يبدو لي بأن صعوبات الترجمة، في أيامنا هذه، مرتبطة بوجه خاص بالقدرة على فهم الخلفية الثقافية للنص الأجنبي. وفي هذا السياق، يُنقل عن الكاتب الفرنسي مورمونتيل، لدى وصفه عملية الترجمة، قوله :"إن عملية انتقاء الكلمات واستعمالها، تلك العملية التي نقوم بها أثناء النقل من لغة إلى أخرى، ليست تمريناً مفيداً للذاكرة فحسب، وإنما هي عملية تقتضي تحليل الأفكار، وإن دراسة اللغات لهي دراسة لفن تمييز الفروق الضئيلة بين الأفكار وتجزئة هذه الأفكار لفهم دقائقها والعلاقة بينها، وإن حفظ كلمات جديدة من لغة أجنبية ليصحبه دائماً اكتساب آراء جديدة، ولذلك فإني أعتقد أن طلاب السنين الأولى الذين يدرسون اللغات يتعلمون في نفس الوقت مبادئ في الفلسفة أعظم ثروة وأكثر اتساعاً وفائدة مما يتصور الإنسان".
ويبدو لي أن شرط تمكين الترجمة – التي تزايدت أهميتها اليوم، بالنسبة إلينا، أكثر من أي وقت مضى – من الإسهام في حل مسألة اللغة العربية، يتمثل في نزع كل قدسية وخصوصية عن لغتنا، والتعامل معها بوصفها لغة مثل كل اللغات تحتاج إلى تجدد متواصل وتغتني من خلال الانفتاح والتلاقح مع اللغات الأخرى، وهو شرط لن يتوافر إلا بعد أن نتجاوز الموقف المتحفظ تجاه مسألة التفاعل الحضاري والاقتباس عن "الآخر" المتقدم وننظر إلى الحداثة باعتبارها مكتسباً كونياً ساهم العرب في تجميع شروط ولادته في أوروبا، وأغتنى ولا يزال بإسهامات شعوب شرقية أخرى، وتنكر الغرب نفسه للقيم التي انطوى عليها حينما طغى وجهه الهيمني والاستئثاري على وجهه التنويري والإنساني.
إشارة : استفادت هذه الدراسة من المصادر والمراجع التالية :
- الأشموني، حسن، أثر الترجمة في حضارة العرب، القاهرة، الدار القومية للطباعة والنشر، 1960.
- الترجمة في الوطن العربي. نحو إنشاء منظمة عربية للترجمة (ندوة عقدت في بيروت من 10 – 13 أيار 1998) ، بيروت، مركز دراسات الوحدة العربية، شباط 2000.
- الترجمة ونظرياتها (إعداد مجموعة من الأساتذة الجامعيين)، قرطاج ، تونس، بيت الحكمة، 1989.
- الخوري، شحادة : الترجمة قديماً وحديثاً، سوسة – تونس، دار المعارف، 1988.
- الدواي، عبد الرزاق: "حول إشكالية ميلاد مفهوم جديد". في : المفاهيم، تكونها وسيرورتها، الرباط، جامعة محمد الخامس، منشورات كلية الآداب والعلوم الإنسانية، سلسلة ندوات ومناظرات رقم 87، تنسيق محمد مفتاح وأحمد بو حسن، ص21-38.
- سواعي ، محمد : أزمة المصطلح العربي في القرن التاسع عشر. مقدمة تاريخية عامة، دمشق، المعهد الفرنسي للدراسات العربية، 1999.
- شرابي، هشام: النظام الأبوي وإشكالية تخلف المجتمع العربي، بيروت، مركز دراسات الوحدة العربية، كانون الثاني، 1992.
- الشريف، ماهر: "أحمد فارس الشدياق ودور اللغة في النهضة"، الطليعة، القدس، 7 كانون الأول 1995، ص4، "اتجاهات الإصلاح في فكر محمد عبده"، المصدر نفسه، 17 تشرين الثاني 1994، ص4.
- الشريف، ماهر : رهانات النهضة في الفكر العربي، دمشق، دار المدى، 2000.
- الطهطاوي، رفاعة رافع: تخليص الإبريز في تلخيص باريز،الأعمال الكاملة، الجزء الثاني، دراسة وتحقيق محمد عمارة، بيروت، المؤسسة العربية للدراسات والنشر، 1973.
- العروي، عبد الله : ثقافتنا في ضوء التاريخ، بيروت، المركز الثقافي العربي، 1992 (الطبعة الثالثة).
- عصام الدين، احمد: حركة الترجمة في مصر في القرن العشرين، القاهرة، الهيئة المصرية العامة للكتاب، 1986.
- محفوظ، عصام: حوار مع رواد النهضة العربية، لندن، رياض الريس للكتب والنشر، 1988.
- المطوي، محمد الهادي: احمد فارس الشدياق. حياته وآثاره وآراؤه في النهضة العربية الحديثة، بيروت، دار الغرب الإسلامي، 1989.
- المقدسي، أنطون (اعداد) : تقرير عن وضع الترجمة في القطر العربي السوري، دمشق، [من دون تاريخ نشر ولا ناشر].
- من قضايا اللغة العربية المعاصرة، المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم، تونس، 1990.

 
Joomla Templates and Joomla Extensions by JoomlaVision.Com
Joomla Templates by Joomlashack