coumadin in der türkei kaufen dilantin online kaufen nachnahme duetact preiswert kaufen benicar hexal günstig kaufen flonase kanaren kaufen levitra professional österreich rezeptfrei kaufen hoodia soft kaufen berlin eurax kaufen retino-a rezeptfrei im ausland kaufen prinivil preise apotheke paroxetine generika in england kaufen danazol online kaufen zoll wo shallaki kaufen erfahrungen wo am besten lukol kaufen abilify online auf rechnung kaufen levitra soft in türkei kaufen hyzaar aus der türkei kaufen cytoxan trockensaft kaufen augmentin in italien kaufen kann man top avana in deutschland ohne rezept kaufen zyvox kaufen bei amazon ventolin in indien kaufen wo kann ich frauen atorlip kaufen yasmin apotheke kaufen ohne rezept super lopid deutschland kaufen npxl in eu kaufen dostinex generika wo kaufen pletal in deutschland kaufen legal trileptal oral jelly schweiz kaufen alavert strips preisvergleich kann man seriös ditropan kaufen reminyl rezeptfrei kaufen nachnahme viagra extra dosage in holland kaufen online alavert kaufen aus holland super trandate kaufen überweisung viagra amitriptyline kaufen wien wie oft moduretic schmerzgel auftragen levitra super active kauf österreich meclizine und tamoxifen kaufen mestinon lingua preisvergleich wo legal lozol kaufen rezeptfrei ponstel in holland kaufen levitra super active kloten preise wo kann ich ohne rezept suhagra kaufen levitra online kaufen gefährlich periactin ohne rezept kaufen erfahrung premarin kaufen internet in welcher apotheke kann man anafranil kaufen accutane kaufen in tunesien aceon apotheke rezeptfrei kaufen zestril kaufen deutschland rezeptfrei kann man zanaflex in deutschland ohne rezept kaufen viagra sublingual online kaufen lastschrift günstige tadapox online kaufen prinivil billig und gut protonix ohne rezept billig sinemet in slowenien kaufen erfahrung mit vasotec online kaufen zebeta verpackung kaufen carbozyne wo am besten kaufen wo kann man echtes oxytrol kaufen micronase generika europe kaufen kemadrin generika rezeptfrei kaufen finast kaufen verboten glycomet kaufen in vietnam wo kann man in holland ciplox kaufen wie oft trazodone schmerzgel auftragen lamisil billig ohne rezept kaufen slimex kaufen ec-karte tamoxifen kaufen ohne rezept online hyaluronic acid in deutschland kaufen female aciphex kaufen lilly bentyl kaufen benzac flex kaufen avapro jelly in deutschland kaufen diarex generika indien kaufen benzac istanbul kaufen brand advair diskus ausland kaufen pfizer female viagra generika kaufen kann ich silvitra in der apotheke kaufen celadrin kaufen ohne rezept berlin wo kann man sicher geriforte syrup kaufen norvasc-kaufen-online-norvasc-rezeptfrei.de preis erexor schweiz cialis jelly tunesien kaufen shuddha guggulu günstig kaufen schweiz penegra ohne zollprobleme kaufen cialis extra dosage in slowenien kaufen kann man bupron sr kaufen ohne rezept generika tadapox günstig kaufen pilex bei ebay verkaufen cardura generika von stada kaufen adalat creme 0 1 kaufen elavil preisvergleich rezeptfrei wie gut ist billig lopressor arava in der cz kaufen tamoxifen im geschäft kaufen flüssiges pariet preis adalat in der cz kaufen aciclovir creme preisvergleich kaufen differin berlin prandin mups kaufen wo kauft man cialis soft generika avapro chewable kaufen pariet generika pfizer kaufen femcare oral jelly im laden kaufen quibron-t rezeptfrei polen kaufen sinequan in serbien kaufen super clindamycin kaufen deutschland phexin kaufen ohne rezept online test cafergot online kaufen reminyl oral jelly kaufen in österreich kann man claritin in apotheke kaufen kann man endep in apotheken kaufen generische celadrin kaufen trental ebay kaufen allopurinol von lilly kaufen wo kann ich ohne rezept buspar kaufen finast preise in frankreich desyrel balance flüssig preisvergleich bayer lioresal preissenkung unisom in holland ohne rezept kaufen lotrisone pfizer online kaufen eurax preise tschechien kamagra oral jelly kaufen bielefeld bactrim kaufen strafbar precose preise schweiz seroflo verkaufszahlen retin-a pumpspray online kaufen neue preise für unisom ist es legal hytrin im internet zu kaufen tretinoin auf mallorca kaufen wo kauft man micronase in deutschland fosamax oral jelly kaufen nachnahme kaufen brand amoxil 69 erfahrung citalopram creme online kaufen tretinoin in apotheke kaufen ich verkaufe nexium kann man diabecon in polen kaufen cabgolin österreich kaufen lincocin philippinen kaufen benzac kaufen in thailand cyklokapron in hannover kaufen cytotec tabletten online kaufen wo kann man in holland levitra jelly kaufen endep jelly preisvergleich kann man erythromycin frei kaufen serophene trockensaft kaufen cephalexin kaufen brasilien flagyl er in leipzig kaufen allegra auf mallorca kaufen bester preis provera schmerzgel aciclovir legal in deutschland kaufen plaquenil schmelztablette preisvergleich liv 52 in der apotheke kaufen ohne rezept florinef preis in österreich kann man kamagra gold online kaufen cialis soft ägypten kaufen chloroquine einzeln online kaufen preiswert tricor kaufen seroquel kaufen stuttgart himcolin mit überweisung kaufen brand amoxil oral jelly rezeptfrei kaufen wo legal nicotinell kaufen claritin oral jelly günstig kaufen deutschland lasix jelly rezeptfrei kaufen kann man in der türkei evecare kaufen wie oft nootropil schmerzgel auftragen super noroxin sicher kaufen natur floxin preiswert preis für avana dispers extra super levitra apotheke rezeptfrei kaufen costa tadapox verkauft brand levitra generika online kaufen paypal combivent rezeptfrei kaufen länder glucovance vardenafil preisvergleich septilin kaufen online rezept innopran xl kaufen zoll wo kann ich super myambutol kaufen preise für serevent und co rumalaya gel in deutschland kaufen rosuvastatin plus calcium d kaufen femcare in rumänien kaufen dostinex wien kaufen synthroid in ungarn kaufen acticin ohne rezept kaufen ohne kreditkarte valtrex generika online kaufen deutschland trileptal kaufen kanada in welchem land kann man alavert ohne rezept kaufen lipothin online kaufen mit paypal medrol generika holland kaufen shuddha guggulu dose preisvergleich wo gibt es billig anafranil zyprexa kaufen hexal topamax resinat kaufen nitrofurantoin professional kaufen lynoral kaufen mit paypal bezahlen isoptin per lastschrift kaufen aristocort online kaufen packstation nolvadex rezeptfrei kaufen usa valtrex kaufen günstig valtrex bestellen kamagra super-kaufen-online-kamagra super-rezeptfrei.de isoniazid in dänemark kaufen levitra kaufen köln procardia generika ratiopharm kaufen urispas günstig kaufen per nachnahme zoloft russland kaufen epivir-hbv kostenlos kaufen malegra dxt generika (sildenafil) kaufen femara ohne rezept in berlin kaufen viagra plus mifegyne kaufen viagra avana kaufen wien kann man nimotop ohne rezept in der apotheke kaufen exelon online einkaufen wo kann man viagra soft kaufen berlin micardis legal deutschland kaufen propranolol legal in deutschland kaufen keppra generika ohne rezept kaufen kann man arimidex ohne rezept in der apotheke kaufen wo kaufe ich requip online super avana gebraucht kaufen wo kauft man günstig keflex decadron online kaufen aus deutschland female viagra oral jelly online kaufen erfahrungen wo kann ich in österreich allegra kaufen shatavari legal online kaufen wo kann ich in deutschland slim tea kaufen einzelne nicotinell kaufen cymbalta kaufen expressversand astelin wie auftragen venlor kaufen in frankreich clozaril tunesien kaufen moduretic von bayer kaufen diabecon in bremen kaufen levitra jelly für die frau online kaufen calcium carbonate in new york kaufen zollfrei hyzaar kaufen pamelor flüssig preis nolvadex oral jelly kaufen in berlin zoloft kaufen kreditkarte günstig cytotec kaufen forum tulsi sleep kaufen aus deutschland abilify kaufen wie teuer venlor kaufen vorkasse amitriptyline resinat günstig kaufen kann man vermox legal kaufen wo kann ich confido rezeptfrei kaufen prinivil saft kaufen yasmin in niederlanden kaufen wie oft glucotrol xl auftragen paxil in der türkei kaufen potenzmittel vergleich noroxin kaufen decadron für die frau auf rechnung kaufen lotensin kaufen ohne rezept per nachnahme clomid auf lastschrift kaufen trileptal ohne rezept kaufen forum silvitra kaufen kaufen albendazole oral jelly diabecon emulgel online kaufen effexor xr ohne rezept in holland kaufen bactroban ohne rezept holland kaufen femara ersatz ohne rezept kaufen minocin oral jelly im laden kaufen extra super levitra mit überweisung kaufen kann man auf mallorca strattera kaufen pyridium mineralwasser kaufen xalatan generika rezeptfrei kaufen metformin legal deutschland kaufen wo und wie kann ich carafate kaufen effexor xr ratiopharm kaufen requip preis apotheke österreich precose ohne rezept hamburg kaufen erfahrungen torsemide-pillen-kaufen.com pamelor ohne rezept apotheke kaufen darf man alesse verkaufen benicar strips preisvergleich synthroid resinat kaufen ohne rezept female viagra strips online kaufen minocin preis apotheke schweiz wo fml forte oral jelly kaufen aciclovir mups rezeptfrei kaufen femcare kaufen frau bactrim online kaufen in deutschland tofranil auftragen apotheke preis evista potenzmittel flagyl er günstig kaufen micardis neu kaufen celadrin billiger kaufen amitriptyline wo am besten kaufen pariet shampoo online kaufen rumalaya forte in usa kaufen ohne rezept codeine maxalt kaufen artane flex kaufen indocin in polen kaufen omnicef mit paypal kaufen chloramphenicol mit rezept online kaufen renagel kaufen schweiz forum tenormin wo zu kaufen bupropion ohne rezept in berlin kaufen haarausfall anacin kaufen minocin kaufen wie teuer shatavari kaufen ohne rezept in österreich original silagra preisvergleich naltrexone kaufen test doxycycline oral jelly kaufen per nachnahme kann man prilosec in eine apotheke ohne rezept kaufen kauf von kytril ohne rezept vermox ohne rezept kaufen mit paypal omnicef kaufen sofort wo günstig abilify kaufen finpecia kaufen schneller versand aciphex hund kaufen glucovance dragees dose preisvergleich austria citalopram kaufen chloramphenicol spray kaufen erfahrung mit paxil online kaufen wo kann man lithium kaufen in der schweiz cabgolin generika kaufen in der schweiz cialis professional preis apotheke schweiz peni large generika auf rechnung kaufen bupron sr preis apotheke schweiz sumycin preis apotheke schweiz apotheken preisvergleich naltrexone original actonel preise deutschland wo kauft man atarax generika atorlip rezeptfrei kaufen frankreich unisom venlo kaufen wo kann man extra super avana kaufen forum kann man celebrex in der schweiz kaufen risperdal unter der hand kaufen aspirin kaufen paypal bezahlen methotrexate allergy kaufen precose richtig auftragen flonase kaufen schnellversand clomifen promethazine kaufen super adalat kaufen apotheke ceftin kaufen erfahrungsbericht arava kaufen eu-apotheke wo kann man in österreich ciplox kaufen apcalis sx generika in europe kaufen avalide kaufen deutschland ohne rezept benadryl kaufen wo forum liponexol kaufen apotheke preise für rumalaya gel auf rezept wellbutrin brennt beim auftragen moduretic brausetabletten kaufen wo colospa rezeptfrei kaufen vantin gold kaufen dapoxetine kauf in tschechien erexor allergy kaufen innopran xl für die frau billig levitra jelly kaufen apotheke zürich seroquel balance flüssig preisvergleich albendazole für die frau kaufen atrovent italien kaufen robaxin rezeptfrei kaufen ohne kreditkarte mircette kaufen in der ukraine malegra fxt kaufen mit paypal fucidin jelly rezeptfrei kaufen levitra extra dosage oral jelly kaufen ohne kreditkarte kamagra super cz kaufen erfahrungen lanoxin kaufen paxil zäpfchen preise geriforte syrup kaufen per überweisung finpecia auf rechnung kaufen ohne rezept keftab apotheke schweiz preis grifulvin v gegen herpes preis kann ich in holland kamagra kaufen wo stromectol online kaufen forum nexium auf bali kaufen female viagra kaufen bewertung super rumalaya liniment günstig kaufen kann man holland hyzaar rezeptfrei kaufen innopran xl pillen kaufen com bupron sr jelly in deutschland kaufen quibron-t spray preis schweiz viagra sublingual sehr billig kaufen diflucan online kaufen schweiz preisvergleich entocort forte kann man minomycin in jeder apotheke kaufen lipothin xr kaufen dutas kaufen ohne rezept ohne kreditkarte legal accutane ohne rezept kaufen super avana kaufen deutschland rezeptfrei flonase antibiotika kaufen avapro preis frankreich wo kann ich billig benzac kaufen super lynoral schweiz kaufen depakote legal rezeptfrei kaufen wo billig trial erection packs 1 kaufen kann man in spanien levitra super active kaufen panmycin online kaufen mit paypal docmorris sumycin kaufen priligy protonix kaufen extra super cialis oral jelly kaufen günstig zyban ohne rezept kaufen deutschland nexium forte online kaufen hyzaar im preisvergleich ab wann ist clozaril billiger betnovate unter der hand kaufen carafate kaufen pfizer online bestellen avalide kaufen in istanbul pariet augentropfen 0 005 preis finpecia strips preisvergleich tamoxifen gel billig kaufen lozol rezeptfrei kaufen und mit paypal bezahlen flexisyn kaufen bewertung levitra extra dosage wie oft auftragen augmentin rezeptfrei kaufen in österreich provera schluckauf silvitra schmelztabletten preisvergleich abana kaufen deutsche apotheke extra super cialis generika in der apotheke kaufen acticin plus kaufen nootropil in luxemburg kaufen pfizer urispas kaufen flexisyn inhalationslösung kaufen fosamax online kaufen erfahrungen lukol billig kaufen ohne rezept mestinon generika ohne rezept kaufen emsam generika in österreich kaufen pyridium ohne rezept kaufen polen oxytrol codeine syrup kaufen kann man levlen oral jelly in der apotheke kaufen ralista in cz kaufen ampicillin kaufen tv citalopram preisvergleich online apotheke coumadin generika online sicher kaufen tretinoin sehr billig kaufen wo kann ich keppra kaufen schweiz zyrtec dispers kaufen wo kauft man biaxin in deutschland zyban in tschechien kaufen sumycin stripes online kaufen minocycline jelly günstig kaufen zoloft kaufen ohne rezept per nachnahme ab wie vielen jahren darf man kamagra super kaufen duetact oral jelly kaufen ohne kreditkarte etodolac rezeptfrei sicher kaufen www ditropan billig auf rechnung tadalis sx online kaufen tipps reductil zyloprim kaufen viagra sublingual zäpfchen preisvergleich stromectol preis in der türkei in welchem land kann man bystolic rezeptfrei kaufen lotrisone forte günstig kaufen januvia online in deutschland kaufen zantac nasal kaufen kann man in holland fml forte kaufen günstige aristocort kaufen artane tabletten einzeln kaufen zovirax billig ohne rezept kaufen lincocin in deutschland online kaufen diclofenac gel in china kaufen kamagra creme kaufen ohne rezept betapace schweiz preis super lopressor in deutschland kaufen kamagra soft rezeptfrei kaufen günstig wo billig mycelex-g kaufen seroflo-jelly-kaufen.com wo kann man tetracycline rezeptfrei kaufen evista generika kaufen england ponstel in griechenland kaufen rosa proscar kaufen generische dapoxetine kaufen cafergot kaufen auf mallorca ciplox generika kaufen lastschrift artane internet kaufen differin kaufen com wo kann ich günstig lamisil kaufen finpecia kaufen in istanbul wo bekommt man depakote zu kaufen geriforte kaufen thailand alesse apotheke rezeptfrei kaufen wo kann man im internet npxl kaufen calcium carbonate ohne rezept in apotheke kaufen clomifen und dilantin kaufen albendazole lotion kaufen remeron günstig in holland kaufen flagyl er kaufen hexal kann man holland lamisil rezeptfrei kaufen viagra extra dosage aus indien kaufen allegra-rezeptfrei-apotheke kaufen rumalaya liniment auf lastschrift kaufen kann ich sarafem ohne rezept kaufen minomycin aachen kaufen januvia in amerika kaufen test compazine online kaufen lilly azulfidine kaufen viagra professional usa kaufen forum benzac alternative online kaufen wo kann man lexapro für die frau kaufen mentat für frauen online kaufen kann man in griechenland digoxin kaufen dutas gegen fusspilz preis darf man actos kaufen probalan kaufen in belgien cleocin preis apotheke schweiz periactin kanaren kaufen doxazosin generika wo kaufen forum
الرئيسية | التعريب والترجمة | بحوث حول الترجمة | دور الترجمة في حل مسألة اللغة ( تعقيب ماهر الشريف )
 

صفحة شبكة صوت العربية في فيسبوكtwitterقناة شبكة صوت العربية في يوتيوبشبكة صوت العربية في موقع فليكر

دور الترجمة في حل مسألة اللغة ( تعقيب ماهر الشريف ) طباعة إرسال إلى صديق
تقييم المستخدمين: / 15
سيئجيد 
الكاتب صوت العربية   
الجمعة, 04 يوليو 2008 16:43

المنظمة العربية للترجمة : المؤتمر العربي الأول للترجمة : النهوض بالترجمة
(بيروت ، 28 و 29 كانون الثاني 2002)

أود أن أنبه، قبل أن أبدأ بالتعقيب على ورقة الأستاذ الطيب البكوش، إلى أنني لست من المتخصصين في علوم اللغة، وإنما أنا مؤرخ تركز بحثي في السنوات الأخيرة على دراسة الفكر العربي في القرنين التاسع عشر والعشرين في تصديه لإشكالية النهضة، وفي نطاق اهتمامي بهذا الموضوع، الذي توج بإصدار كتاب عن "رهانات النهضة في الفكر العربي"، واجهت مسألة اللغة أو بالأحرى إشكالية تحديث اللغة التي برزت في القرن التاسع عشر، بوصفها واحدة من إشكاليات النهضة العربية الحديثة، وبقيت مطروحة بحدة في القرن العشرين وحتى اليوم لأن مشروع النهوض المجتمعي الذي احتضنها لم يُستكمل. ومن جهة أخرى ، فإن عملي في حقل الترجمة قد ساعدني على مقاربة – ولا أقول الغوص في – بعض المشاغل اللغوية. ففي خضم تجربة الترجمة، ولا سيما في هذه الأيام حيث أنا منكب على تعريب كتاب كورنيلوس كاستورياديس “Linstitution imaginaire de lasociete” Paris, Leseuil,1975. الذي صدر في منتصف سبعينات القرن العشرين، استوعبت، من خلال معاناة شديدة واجهتها لدى البحث عن مصطلحات عربية تعبر عن المعنى الدقيق للمصطلحات الفرنسية، ما كان قد رمى إليه بطرس البستاني حينما أشار، قبل قرن ونصف القرن تقريباً، إلى " أن كثرة المترادفات في العربية ليست دليل غنى لأنها لا تفيد زيادة في المعاني التي هي المقصود الأصلي من اللغات، واللغة التي فيها ألفاظ كثيرة لمعنى واحد وهناك معان كثيرة لا ألفاظ للتعبير عنها هي في الحقيقة فقيرة لا غنية". كما أن المعاناة ذاتها في البحث عن العبارات القادرة على نقل أفكار خطاب كاستورياديس الغربي إلى العربية، جعلتني أتوقف أمام بعض الاستخلاصات التي توصل إليها من أسماهم هشام شرابي بالنقاد العرب الجدد، ومنها أن لغتنا "التي تفضل الكتابة الأدبية على الكتابة العلمية والخطابة على النص المكتوب والكلام على الكتابة" قاصرة عن "سبر أغوار النص الثقافي الأجنبي وفهمه من الداخل" ، وأن اكتساب المهارة اللغوية لا يكفي وحده إن لم تتوفر "القدرة على الفهم العميق للسياق الحضاري للغة" ، وأن "المعرفة العربية الحالية تعمل على هامش المعرفة الغربية لا في داخلها، بما أنها تابعة لها ومحددة بها".

 والآن، وبعد هذا التنبيه، أقول إن الترجمة هي ، بالنسبة لي، أداة تفاعل حضاري، يتم اللجوء إليها، عموماً، بهدف التعرف على "الآخر" والتواصل مع ثقافته وحضارته، وقد كانت، في التجربة العربية، وسيلة من وسائل وعي إشكالية التقدم والتأخر والبحث عن الأسباب التي ضمنت للآخر تقدمه. ففي سياق المقارنة بين اللغة العربية ولغات الأمم التي قطعت شوطاً على طريق التقدم الحضاري، طُرحت مسألة اللغة، بوصفها مسألة من مسائل التخلف المجتمعي، وتبلور الوعي بضرورة تحديث اللسان العربي وجعله مواكباً للعصر وعلومه من خلال عملية ثلاثية الأبعاد تستهدف إيجاد المصطلح وإغناء العبارة وتمثّل الفكرة.
إن تعقيبي سيتركز ، في الأساس، على السؤال المركب الذي طرحه الأستاذ البكوش وهو: ما هي القضايا اللسانية العربية التي تسعى الترجمة إلى حلها ? وهل نحن إزاء إشكالية واحدة تتجدد أم إزاء إشكالية مغايرة حاضراً لما حدث ماضياً؟ وبهدف الإجابة عن هذا السؤال، رجع الأستاذ البكوش إلى تاريخ حركة الترجمة، وتوصل إلى أن وظيفة الترجمة قديماً وحديثاً، ظلت واحدة مبدئياً، لكن ظهرت فوارق هامة تمثلت في أن العرب قديماً أقدموا على تعريب معارف متكاملة فتمثلوها سريعاً ثم تجاوزوها بالشرح والنقد، في حين أنهم في عصر النهضة الحديثة أقدموا على تعريب معارف أوسع وهي في حالة مد واتساع، وذلك قبل أن تتعثر حركة التعريب مع الاحتلال الاستعماري وتعجز حركات التحرر عن تدارك النقص.
غير أنني، وخلافاً للأستاذ البكوش، أرى أن الفوارق ترجع إلى قضية أخرى أكثر أهمية من الاختلاف في طبيعة المعارف، ألا وهي قضية الموقف من التفاعل الحضاري ومن شرعية الاقتباس عن الآخر المتقدم والمناخات، السياسية والفكرية، التي أحاطت بذلك الموقف. فالترجمة لا تكون أداة فاعلة في المساهمة في حل مسألة اللغة إلا عندما يتوفر شرط قبول هذا التفاعل الحضاري، وبالتالي شرط قبول الاقتباس عن "الآخر". وبالرجوع إلى عصر الازدهار العلمي العربي الإسلامي يتبين لنا بأن ظهور الترجمة وتطورها قد تحققا في مناخ شاعت فيه الحرية الفكرية وشهد انتصار أنصار المعارف الحديثة، الذين شرعوا الاقتباس عن الأمم الأخرى ، على أنصار المعارف التقليدية، الذين وقفوا في وجه العلوم "الدخيلة". وفي ذلك العصر، انفتح العرب المسلمون على "الآخر" من دون أي تردد، وهو أمر ساعدهم عليه واقع أن زمام المبادرة التاريخية على الصعيد العالمي كان في طور الانتقال إلى أيديهم. وكما يشير الأستاذ بكوش، فقد ساهمت حركة الترجمة في تلك الفترة، وبخاصة النقل عن الفلاسفة اليونانيين، بصورة غير مباشرة في تطوير اللسان العربي، كما كانت مقدمة لانتقال العرب إلى الإبداع الذاتي في علوم وفنون شتى.
وقد تطور اللسان العربي في ذلك العصر، الذي امتد من القرن الثاني حتى الخامس للهجرة (من الثامن إلى القرن الحادي عشر للميلاد)، في ظل صعوبات كثيرة واجهها المترجمون في إيجاد الألفاظ العربية المناسبة لصياغة الفكرة من اللغة المنقول منها إلى العربية، وفي ظل معارضة دعاة "النقاء اللغوي" والمدافعين عن "قدسية" اللغة العربية . وكما يذكر الأستاذ محمد سواعي، فقد كان استنباط المفردة يمر في مراحل مختلفة، حيث كان المترجم يسعى، في البدء، الى اختيار المفردة العربية، وفي حالة العجز يلجأ إلى استعمال الكلمات الأجنبية مع شيء من التعديل لتناسب الأبنية العربية. وفي مراحل تاريخية متأخرة، كان يتم استبدال بعض هذه الكلمات الأجنبية بكلمات عربية منحوتة . أما بخصوص طريقة الترجمة، فقد كان بعض المترجمين يعتمد الترجمة الحرفية، وبخاصة حينما تكون النصوص الأصلية صعبة، بينما اشتهر البعض الآخر بمعارضة الترجمة كلمة مقابل كلمة، وتفضيل طريقة الترجمة التي تعتمد المعنى، لا سيما في المجالات غير الحسية. وفي بعض الأحيان، كان الكتاب المنقول إلى اللغة العربية يمر بترجمات عديدة قبل أن يصبح مقبولاً، كما كان يقوم بتصحيحه مصححون أكفياء في أحيان أخرى.
أما حركة الترجمة في عصر النهضة الحديثة فقد ازدهرت، هي الأخرى، في مناخات شهدت ولادة فئة حديثة من المثقفين التنويريين، وتوجهاً رسمياً نحو إقامة نظام تعليمي حديث، حيث شكلت الترجمة، إلى جانب المدارس الحديثة والبعثات والرحلات، قناة رئيسية لانتقال الأفكار والنظم الحديثة إلى البلدان العربية. ولم يكن لهذه الأفكار والنظم أن تنتقل لو لم يقبل المثقف التنويري الحديث مبدأ التفاعل الحضاري ويشرعن الاقتباس عن الآخر المتقدم، ويتعامل تعاملاً نقدياً مع التراث، ويتحرر من أسر إشكالية العلاقة بين التراث والمعاصرة ويتطلع بصورة لا لبس فيها إلى المستقبل. فمن خلال المقارنة بين وضع اللغة العربية ووضع اللغات الأوروبية، طُرحت مسألة اللغة في عصر النهضة الحديثة، وذلك في إطار مشروع تحديث أو إصلاح مجتمعي شامل، حيث قام مشروع الإصلاح المجتمعي، الذي تبناه الإمام محمد عبده، على سبيل المثال، على دعائم ثلاث هي : إصلاح الدين، وإصلاح السياسة وإصلاح اللغة العربية.
وكما يلحظ الأستاذ البكوش، فقد عاني رواد النهضة الحديثة معاناة لغوية شديدة في نحت الألفاظ والمصطلحات العربية الجديدة، وفي نقل الأفكار والنظم الحديثة التي تعرفوها من خلال احتكاكهم بأوروبا، وهو ما نلمسه في تجربة رفاعة رافع الطهطاوي، الذي برز اهتمامه بالمسائل اللغوية خلال سنوات إقامته في فرنسا، حيث كان مطلوباً منه أن يقوم بترجمة بعض النصوص الفرنسية في مواضيع مختلفة كي يحصل على إجازة الترجمة. وفي مواجهة افتقاد المعاجم الفرنسية – العربية، وغياب المصطلحات العربية المناسبة للتعبير عن الأفكار والنظم الحديثة، اضطر الطهطاوي – مثلما يرى سواعي – إلى الابتكار، فلجأ بشكل أساسي إلى طريقتين في إيجاد المصطلح العربي: الأولى تمثلت في استعمال المفردات العربية الواردة في اللغة الفصحى أو في اللهجة الدارجة، والعمل على توسيع معاني هذه المفردات أحياناً لتشمل الأفكار الجديدة، والثانية تمثلت في اللجوء إلى تعريب المصطلحات الفرنسية عندما لم تتوفر المفردات العربية. وقد تطرق الطهطاوي إلى الشروط الواجب توافرها في المترجم والى الأبعاد الثلاثة لمسألة اللغة، لدى تعريفه الترجمة وصعوباتها، حيث ذكر بأن فن الترجمة "يعني ترجمة الكتب وهو من الفنون الصعبة، خصوصاً ترجمة الكتب العلمية، فإنه يحتاج إلى معرفة اصطلاحات أصول العلوم المراد ترجمتها فهو عبارة عن معرفة اللسان المترجم عنه وإليه، والفن المترجم فيه".
والواقع أن كل الذين تصدوا لمسألة اللغة من رواد النهضة الحديثة كانوا من الملمين باللغات الأجنبية ومن المبدعين في حركة الترجمة. فإتقان فارس الشدياق للغات عديدة، مثل السريانية والإنكليزية والفرنسية، وعمله في حقل الترجمة، قد مكناه من إجراء مقارنات بين هذه اللغات الأجنبية وبين اللغة العربية، دفعته إلى إدراك ضرورة تحديث هذه الأخيرة وإغنائها بإدخال مصطلحات جديدة إليها، واستحداث معاجم حديثة تتوافق مع متطلبات العصر. وقد اقترح الشدياق عدة وسائل لنقل الألفاظ الجديدة إلى العربية، مثل التعريب الذي يقوم على نقل الألفاظ الأعجمية بصيغتها وحروفها، لكنه اعتبر بأن اللجوء إلى هذه الوسيلة لا يجب أن يتم إلا في حالة الضرورة، مؤكداً "أن هذا الدخيل إنما يغضى عنه إذا لم يوجد في أصل اللغة ما يرادفه أو لم يمكن صوغ مثله". وبالإضافة إلى التعريب، اقترح الشدياق اللجوء إلى إيجاد المرادف للفظ الأجنبي أو اشتقاق لفظ مثل اللفظ الأجنبي، إذا انتفى المرادف، حيث كتب :"فما الحاجة إلى أن نقول فبريقة أو كارخانة ولا نقول معمل أو مصنع، أو أن نقول بيمارستان ولا نقول مستشفى أو أن نقول ديوان ولا نقول مأمر". وبالإضافة إلى حل مسألة المصطلح الجديد، لعب إتقان اللغات الأجنبية والعمل في حقل الترجمة دوراً مهماً في تحسين أساليب الكتابة العربية في ذلك العصر. ففي مواجهة أساليب كتابة ركيكة يسيطر عليها السجع على حساب المحتوى، أكد الإمام محمد عبده، في إطار دعوته إلى تحرير الفكر من التقليد، ضرورة إصلاح أساليب اللغة العربية في التحرير "سواء في المخاطبات الرسمية بين دواوين الحكومة ومصالحها، أو فيما تنشره الجرائد على الكافة منشئاً أو مترجماً من لغات أخرى أو في المراسلات بين الناس"، وذلك بهدف التخلص من أسلوبين في الكتابة "كلاهما يمجه الذوق وتنكره لغة العرب .. الأول ما كان مستعملاً في مصالح الحكومة وما يشبهها، وهو ضرب من ضروب التأليف بين الكلمات رث خبيث غير مفهوم، ولا يمكن رده إلى لغة من لغات العالم .. والنوع الثاني ما كان يستعمله الأدباء والمتخرجون من الجامع الأزهر، وهو ما كان يُراعى فيه السجع، وإن كان بارداً، وتلاحظ فيه الفواصل وأنواع الجناس، وإن كان رديئاً في الذوق بعيداً عن الفهم ثقيلاً على السمع، غير مؤد للمعنى المقصود ولا ينطبق على آداب اللغة العربية".
غير أن انعكاسات حركة الترجمة في عصر النهضة الحديثة على اللغة العربية لم تقتصر على إغنائها بالمصطلحات الجديدة وتحسين أساليب تحريرها، بل تعدت ذلك إلى المساهمة في خلق أجناس أدبية جديدة، حيث أخذ الكتاب والأدباء يحذون حذو الكتب المترجمة، فبرز أدب الرواية والقصة القصيرة وفن المسرح، وظهرت حركة تجديد الشعر وتطور فن كتابة المقالة الأدبية والاجتماعية والعلمية.
ويبدو لي بأن الانقطاع الذي شهده مسار حركة النهضة والتنوير، والذي تزامن مع بدء مرحلة الاستعمار الأوروبي، قد ترك تأثيره على مسألة اللغة وأضعف إسهام الترجمة في حل المسائل اللغوية، بل وغيّب مسألة اللغة بوصفها مسألة مجتمعية نهضوية في المقام الأول، وذلك على الرغم من الدور الهام الذي صارت تضطلع به مجامع اللغة العربية التي راحت تتشكل في دمشق والقاهرة وبغداد، ومن التطور الذي طرأ على حركة تأليف المعاجم العربية. فبعد أن طغى الوجه الاستعماري للغرب على وجهه التنويري، برز تحفظ تجاه مبدأ التفاعل الحضاري والاقتباس عن الآخر. كما أن غلبة ما أسماه ناصيف نصار بالتصور اللغوي للأمة على الحركة القومية العربية قد أعاد إحياء النظرة اللاتاريخية إلى اللسان العربي. فقد أقام منظرو القومية العربية سداً منيعاً بين الحضارة، من جهة، والثقافة، من جهة ثانية، معتبرين أن الأولى، التي تشمل العلوم والتقنيات وطرائق الإنتاج، هي بطبيعتها "أممية" ويمكن بالتالي اقتباس منجزاتها، في حين أن الثانية، التي تشمل الآداب واللغة، هي في حد ذاتها "قومية". وبخصوص الموقف من اللغة العربية، اعتبر زكي الأرسوزي، على سبيل المثال، أن الانبعاث القومي يتطلب الكشف عن "عبقرية" الأمة العربية في تراثها، ولا سيما في لغتها، وذلك "لأن لغتنا، التي هي أبلغ مظهر لتجلي عبقرية أمتنا، هي مستودع لتراثنا، فما لنا إلا أن نعود ونحياها عن وعي حتى نبلغ ما بلغه أجدادنا من سؤدد وعزة".وأكد، لدى إجرائه المقارنة بين اللغة العربية واللغات الأخرى، أن العربية قد ظلت ثابتة وخالدة على مر العصور ومحافظة على الانسجام "بين الصميم والمظهر" خلافاً للغات الأخرى التي شهدت تحولات كثيرة، وأن الكلمة "الدخيلة" تبقى "نابية" في اللغة العربية، وذلك لأن اللسان العربي "طبيعي" ، كلماته ذات أصول في الطبيعة، في حين أن "اللغات الأوروبية تاريخية، حصلت منظومة ألفاظها من اللاتينية".
والواقع ، أن مسألة اللغة بقيت من المسائل العالقة، في مرحلة ما بعد الاستقلال، إلى جانب مسائل مجتمعية عديدة، مثل مسألة الإصلاح الديني والإصلاح السياسي وتحرير المرأة، وذلك لأن مشروع النهوض الذي حملها لم يصل إلى غاياته النهائية. وفي ظني، فإن عاملاً رئيساً من العوامل التي أعاقت إنجاز هذا المشروع تمثل في بقائنا أسرى ثنائية الأصالة والمعاصرة، وهو ما جعلنا نضفي القدسية، الدينية والقومية، على اللغة من منطلق الحفاظ على هذه الأصالة. واليوم، ومع تعمق الفجوة المعرفية بيننا وبين "الآخر" المتقدم، وتزايد حاجتنا إلى الترجمة والتعريب، في ظل التقدم الهائل الذي يحصل في ميادين العلوم والتقنيات والتطور السريع الذي يطرأ على وسائل نقل المعارف، تنفتح آفاق جديدة أمام السؤال عن دور حركة الترجمة في حل مسألة اللغة. وخلافاً للذين يعتقدون بأن إيجاد المصطلح الجديد لم يعد صعباً، وأن التحدي المطروح اليوم يتمثل في إغناء العبارة، أرى – ومن خلال تجربتي الشخصية في حقل الترجمة – بأن مسألة اللغة لا تزال مطروحة بأبعادها الثلاثة، أي من ناحية المصطلح والعبارة والفكرة في آن معاً، وذلك ليس لأن اللغة العربية لم تتطور خلال القرنين الماضيين، وإنما لأن تطور اللغة – كل لغة – هو مسألة مفتوحة، ولأن هناك هوة لا تزال تفصلنا، من زاوية التقدم المجتمعي والمعرفي، عن "الآخر".
فبخصوص المصطلح نلاحظ بأن حركة تطور العلوم والمعارف تنتج باستمرار مصطلحات جديدة ينبغي علينا أن نعربها أو أن نجد مرادفاً لها. فعلى سبيل المثال، نشأ في العقدين الأخيرين من القرن العشرين – كما يذكر عبد الرزاق الدواي – مبحث معرفي جديد يهتم بالتفكير الفلسفي والقانوني في المشاكل الأخلاقية الناجمة عن الأبحاث والدراسات المعاصرة في علوم البيولوجيا وبصفة خاصة في فرعها المختص بالهندسة الوراثية، ويعرف هذا المبحث الآن بالمصطلح الجديد”bioethique”، وهو مصطلح لم يُعتمد في القواميس اللغوية إلا في عام 1982، وترجمة الباحث نفسه باللجوء إلى ثلاث كلمات، بدلاً من كلمة واحدة، هي " أخلاقيات الطب والبيولوجيا". ومن جهة أخرى، لا تزال عملية نحت المصطلحات الحديثة تواجه صعوبات معينة، ومنها، على سبيل المثال، فقر اللغة العربية بأدوات السوابق واللواحق Prefixes etsuffixes) التي تسهل استنباط مفردات جديدة، وكذلك صعوبة نحت كلمات مركبة باللغة العربية. وبخصوص مشكلة توحيد المصطلحات الجديدة، على الصعيد القومي العربي، اعتبر بعض المختصين أن مثل هذا الهدف غير قابل للتحقيق إلا في العلوم الدقيقة، أما في مجال العلوم الإنسانية والاجتماعية فينبغي ترك باب الاجتهاد الفردي مفتوحاً، بحيث تكون الكلمة التي يكثر استخدامها هي الأصح.
وأختم تعقيبي هذا بالتشديد على البعد الثالث لمسألة اللغة وعلاقتها بالترجمة، وهو تمثل الفكر، إذ يبدو لي بأن صعوبات الترجمة، في أيامنا هذه، مرتبطة بوجه خاص بالقدرة على فهم الخلفية الثقافية للنص الأجنبي. وفي هذا السياق، يُنقل عن الكاتب الفرنسي مورمونتيل، لدى وصفه عملية الترجمة، قوله :"إن عملية انتقاء الكلمات واستعمالها، تلك العملية التي نقوم بها أثناء النقل من لغة إلى أخرى، ليست تمريناً مفيداً للذاكرة فحسب، وإنما هي عملية تقتضي تحليل الأفكار، وإن دراسة اللغات لهي دراسة لفن تمييز الفروق الضئيلة بين الأفكار وتجزئة هذه الأفكار لفهم دقائقها والعلاقة بينها، وإن حفظ كلمات جديدة من لغة أجنبية ليصحبه دائماً اكتساب آراء جديدة، ولذلك فإني أعتقد أن طلاب السنين الأولى الذين يدرسون اللغات يتعلمون في نفس الوقت مبادئ في الفلسفة أعظم ثروة وأكثر اتساعاً وفائدة مما يتصور الإنسان".
ويبدو لي أن شرط تمكين الترجمة – التي تزايدت أهميتها اليوم، بالنسبة إلينا، أكثر من أي وقت مضى – من الإسهام في حل مسألة اللغة العربية، يتمثل في نزع كل قدسية وخصوصية عن لغتنا، والتعامل معها بوصفها لغة مثل كل اللغات تحتاج إلى تجدد متواصل وتغتني من خلال الانفتاح والتلاقح مع اللغات الأخرى، وهو شرط لن يتوافر إلا بعد أن نتجاوز الموقف المتحفظ تجاه مسألة التفاعل الحضاري والاقتباس عن "الآخر" المتقدم وننظر إلى الحداثة باعتبارها مكتسباً كونياً ساهم العرب في تجميع شروط ولادته في أوروبا، وأغتنى ولا يزال بإسهامات شعوب شرقية أخرى، وتنكر الغرب نفسه للقيم التي انطوى عليها حينما طغى وجهه الهيمني والاستئثاري على وجهه التنويري والإنساني.
إشارة : استفادت هذه الدراسة من المصادر والمراجع التالية :
- الأشموني، حسن، أثر الترجمة في حضارة العرب، القاهرة، الدار القومية للطباعة والنشر، 1960.
- الترجمة في الوطن العربي. نحو إنشاء منظمة عربية للترجمة (ندوة عقدت في بيروت من 10 – 13 أيار 1998) ، بيروت، مركز دراسات الوحدة العربية، شباط 2000.
- الترجمة ونظرياتها (إعداد مجموعة من الأساتذة الجامعيين)، قرطاج ، تونس، بيت الحكمة، 1989.
- الخوري، شحادة : الترجمة قديماً وحديثاً، سوسة – تونس، دار المعارف، 1988.
- الدواي، عبد الرزاق: "حول إشكالية ميلاد مفهوم جديد". في : المفاهيم، تكونها وسيرورتها، الرباط، جامعة محمد الخامس، منشورات كلية الآداب والعلوم الإنسانية، سلسلة ندوات ومناظرات رقم 87، تنسيق محمد مفتاح وأحمد بو حسن، ص21-38.
- سواعي ، محمد : أزمة المصطلح العربي في القرن التاسع عشر. مقدمة تاريخية عامة، دمشق، المعهد الفرنسي للدراسات العربية، 1999.
- شرابي، هشام: النظام الأبوي وإشكالية تخلف المجتمع العربي، بيروت، مركز دراسات الوحدة العربية، كانون الثاني، 1992.
- الشريف، ماهر: "أحمد فارس الشدياق ودور اللغة في النهضة"، الطليعة، القدس، 7 كانون الأول 1995، ص4، "اتجاهات الإصلاح في فكر محمد عبده"، المصدر نفسه، 17 تشرين الثاني 1994، ص4.
- الشريف، ماهر : رهانات النهضة في الفكر العربي، دمشق، دار المدى، 2000.
- الطهطاوي، رفاعة رافع: تخليص الإبريز في تلخيص باريز،الأعمال الكاملة، الجزء الثاني، دراسة وتحقيق محمد عمارة، بيروت، المؤسسة العربية للدراسات والنشر، 1973.
- العروي، عبد الله : ثقافتنا في ضوء التاريخ، بيروت، المركز الثقافي العربي، 1992 (الطبعة الثالثة).
- عصام الدين، احمد: حركة الترجمة في مصر في القرن العشرين، القاهرة، الهيئة المصرية العامة للكتاب، 1986.
- محفوظ، عصام: حوار مع رواد النهضة العربية، لندن، رياض الريس للكتب والنشر، 1988.
- المطوي، محمد الهادي: احمد فارس الشدياق. حياته وآثاره وآراؤه في النهضة العربية الحديثة، بيروت، دار الغرب الإسلامي، 1989.
- المقدسي، أنطون (اعداد) : تقرير عن وضع الترجمة في القطر العربي السوري، دمشق، [من دون تاريخ نشر ولا ناشر].
- من قضايا اللغة العربية المعاصرة، المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم، تونس، 1990.

آخر تحديث: الاثنين, 07 سبتمبر 2009 00:59
 
Joomla Templates and Joomla Extensions by JoomlaVision.Com
Joomla Templates by Joomlashack